水天需
상괘 감중련 물과 하괘 건삼련 하늘로 坤土宮의
酉月卦로 구름이 하늘위에 있다 하늘에 구름은
빽빽하나 비는 오지 않는다 수는 기다림이다 비
가되어 대지를 적셔 만물을 키우길 기다리듯 한
결같이 성실하게 서두르지 말라
需는 有孚하여 光亨하니 貞하면 吉하여 利涉大川하니라. |
◆ 수는 믿음이 있어서 빛나고 형통하며 올바르면 길하니 큰 물을 건넘이 이로우리라.
彖曰, 需는 須也. 險이 在前也 剛健而不陷 其義 不困窮矣. 需有孚光亨貞吉 位乎天位 以正中也. 利涉大川은 往有功也. |
◆ 단에 이르길 수는 기다림이니 위험이 앞에 있기 때문이다.
굳세고 튼튼히 하여 빠지지 않게 하니 그 의로움이 곤궁하지 않음이라.
수는 믿음이 있어 빛나고 형통하며 올바르면 길하다 함은 하늘의 자리에 위치하고
중용을 지키고 올바르게 함이다.
큰 물을 건넘이 이롭다 함은 나아가면 공이 있음이라.
◆ 상전에 이르길 구름이 하늘로 오르는 것이 수이니 군자가 이것을 본떠 마시고
먹는 잔치를 벌여 즐긴다.
(하늘위에 구름이 끼여 비를 기다리는 상이니 군자가 이를 본받아 조급하지 말고
여유있게 마시며 잔치를 하면서 기다리면 결국은 기다리던 때가 오는 것이다)
◆ 들(교외)에서 기다리는 것이다. 한결같음을 씀이 이로우니 허물이 없으리라.
(초구는 강건하니 외괘 험한 물과 가장 멀리 있는 들에서 꾹 참고 건널 수 있을
때까지 참고 기다려야 잘못된 일이 없다)
◆ 상전 = 들(교외)에서 기다리는 것은 어려움을 범치 아니하고 행함이요 한결같음을
이롭게 사용한다 함은 正道를 잃어 버리지 않음이다.
◆ 深入宮中 不出門庭 外難可畏 做事莫輕
깊이 궁중에 들어 있어 문 밖에 나가지 말고 밖에 어려움이 도사리고 있으니 일을
경솔히 하지 마라.
◇ 평소 생활 유지 장애 재난 예방
◆ 모래밭에서 기다림이니 조금 말썽은 있으나 마침내는 길하리라.
(구이는 물가의 모래밭에서 기다리는 격이라 위태롭다고 겁을 먹으나 잘
기다려서 마침내 길하다)
◆ 상전 = 상전에 이르길 모래밭에서 기다린다 함은 너그러움으로 가운데 있으니
작은 말썽은 있으나 길하게 마칠 수 있다.
◆ 雖有口舌 寬居得榮 動靜之間 愼事可成
비록 구설이 있으나 너그러이 처신하면 영화가 있고 동하고 정하는 사이에
신중히 처신하면 이루는 일이 있으리라.
◇ 당황하지 말고 대비책을 강구하고 우왕좌왕하지 않는다.
◆ 진흙밭에서 기다리니 도적이 이르게 될 것이다.
(외괘 감중련은 험한 물이며 도적인데 그 물가에 가까이 기다리니 도적을 자초한 꼴)
◆ 상전 = 상전에 이르길 진흙밭에서 기다린다 함은 재앙이 밖에 있음이라
나로 말미암아 도적을 오게 한 것이니 공경하고 신중히 삼가면
실패하지 않을 것이다.
◆ 涉險遇寇 惟敬保命 一笑一泣 心自未寧
험난한 곳을 가다 도적을 만나니 오직 공경하면 생명을 보전할 것이요
한 번 웃고 한 번 우는데 마음이 스스로 편치 못하도다.
◇ 반성과 주변정돈이 필요 일방통행이나 서두르면 진흙에 빠진다.
◆ 피에서 기다림이니 구멍으로부터 나오도다.
(감중련 물괘는 피인데 사효 음이 순하게 있기 때문에 피를 보지 않음은 험한
굴속을 벗어 났기 때문이다)
◆ 상전 = 피를 보는 자리에서 기다리는데 피를 보지 않음은 순하여 남의 옳은 말을
듣고 그대로 행동하기 때문에 그곳을 벗어날 수 있음이다.
◆ 出於虎穴 僅免災 保身順理 死中求生
호랑이 굴을 벗어나니 겨우 재앙을 면함이요 순리를 따라 몸을 보전하니
죽음에서 삶을 구함이라.
◇ 순종하며 구사일생의 난관을 돌파하려는 자세가 필요.
◆ 술과 음식에서 기다리니 올바르고 길하리라.
◆ 상전 = 술과 음식이 길하다 함은 중용이고 바름이기 때문이다.
◆ 設宴喚友 志士同歸 天門自開 權中生輝
잔치를 베풀고 벗을 부르니 뜻있는 선비가 한가지로 돌아가고
하늘문이 스스로 열리니 권력속에서 빛이 나도다.
◇ 주주식과 연회의 단계로 자신감과 여유로 본분을 지킨다.
上六 入于穴이니 有不速之客三人이 來하니 敬之면 終吉하리라. |
◆ 구멍으로 들어감이니 바쁘지 않은 손님 셋이 오니 공경하면 마침내 길하리라.
◆ 상전 = 바쁘지 않은 손님 셋이 찿아 오면 공경하면 길하다 함은 자리는 비록
마땅치 않으나 크게 잃지는 아니하리라.
(인군의 자리는 구오이고 상육은 권력이나 정치를 하는 자리가 아니니
종교적으로 공경하면서 세상을 살면 크게 잃을것이 없다)
◆ 貴客三人 訪我遯居 何以待之 敬對一如.
귀한 손 세사람이 나의 집을 찿아오니 어찌 대접할꼬
한결같이 공경하라.
◇ 역량부족 여건이 힘들어도 성심 아량 노력으로 극복하라.
출처 :종인사 鍾印寺
원문보기▶ 글쓴이 : 독왕도